当前位置: 首页 > 新闻中心 >
全国高校第二届“俄语翻译硕士(MTI)人才培养教学与研究”学术研讨会在我校成功举行
2016-09-27   全国高校第二届“俄语翻译硕士(MTI)人才培养教学与研究”学术研讨会在我校成功举行 审核人:陈赟   (阅读:)

2016924日,由全国高校外语专业教学指导委员会、俄语教学指导分委员会、中国俄语教学研究会主办,四川外国语大学承办,外语教学与研究出版社协办的全国高校第二届“俄语翻译硕士(MTI)人才培养教学与研究”学术研讨会在我校顺利召开。四川外国语大学副校长祝朝伟教授、苏州大学外国语学院周民权教授、解放军外国语学院杨仕章教授、北京第二外国语学院俄语系张惠芹教授等全国15所高校的专家学者应邀出席了本次研讨会。

会议代表合影

大会开幕式在我校综合办公楼A609会议室隆重举行。四川外国语大学俄语系主任徐曼琳教授主持开幕式,祝朝伟副校长代表四川外国语大学致开幕词,四川外国语大学俄语系副主任敬菁华副教授宣读了中国俄语教学研究会发给大会的贺信。

开幕式

开幕式之后进行大会第一场发言,由解放军外国语学院博士生导师杨仕章教授主持。四川外国语大学祝朝伟教授、大连外国语大学任雪梅教授、北京第二外国语学院俄语系张惠芹教授、哈尔滨工业大学俄语系王利众教授分别作了题为“MTI毕业论文‘翻译作品+认证’模式研究与实践——以四川外国语大学为例”、“‘一带一路’战略背景下的俄语MTI人才培养:问题与对策”、“演讲口译课程建设”、“俄语翻译硕士(MTI)教育:问题与对策”的大会发言。

大会第二场发言由北京第二外国语学院张惠芹教授主持。西安外国语大学俄语学院杨雷副教授、苏州大学外国语学院周民权教授、北京外国语大学俄语学院苗澍副教授、四川外国语大学俄语系朱达秋教授先后作了题为“俄语翻译硕士实践报告的问题及西安外国语大学的对策”、“俄语翻译硕士口译实践能力培养中的几个问题”、“俄语文字素材(非多媒体素材)在MTI口译课的使用”、“关于俄语MTI培养模式的几点思考”的大会发言。

祝朝伟副校长致辞并作主旨发言

下午,会议分为两组进行小组讨论和交流。第一组就“俄语翻译硕士笔译方向与口译方向翻译硕士培养标准的区别、毕业论文的选材及撰写、实习基地建设、学生翻译报告中理论与实践脱节”等问题进行了热烈地讨论,并拟向中国俄语教学研究会提交以下几点建议:1、建立全国翻译硕士学位教育指导委员会俄语分委员会,就俄语翻译硕士培养的目标、模式、标准等问题进行规范;2、建立笔译、口译专家库,建立相应的教师培训机制;3、俄语翻译硕士的培养应尽量避免同质化,各高校应与地方经济结合,使翻译硕士人才能为地方经济建设服务;4、为促进教学,中国翻译协会、中国俄语教学研究会与北京第二外国语学院承办的“全国俄语口译大赛”的参赛人员范围应扩展至研究生层次。此外,我校俄语系赵小兵教授、邵楠希副教授、付景副教授、胡业爽助教在第二组小组讨论中宣读了题为“汉语次品(末品)补语与俄语相应句式及翻译问题”、“数词翻译中的思维转换”、“浅谈MTI《基础口译》教学中的常见问题及对策”、“从‘洪荒之力’的译文看俄汉翻译中言语隐含意义的表达”的论文,交流了自己的研究成果,引起与会人员的热烈讨论。

小组讨论

大会第三场发言由苏州大学外国语学院博士生导师周民权教授主持。解放军外国语学院杨仕章教授、内蒙古大学外国语学院俄语系李玲君教授、上海政法学院华莉教授分别作了题为“略谈翻译意识的培养问题”、“俄语翻译硕士专业建设中的问题与对策以内蒙古大学为例”、“译前准备与口译教学”的大会发言。

大会发言结束后,举行大会闭幕式。闭幕式由四川外国语大学俄语系党总支书记杨俊副教授主持。长春大学王金玲教授、陕西师范大学孟霞教授分别对小组讨论作了总结发言。我校俄语系徐曼琳教授作大会总结发言。杨俊书记宣布下届(2017年)会议承办单位为黑龙江大学。下届会议承办单位委托代表李芳教授发表了热情洋溢的讲话,并向全体与会代表发出了明年相聚黑龙江大学的热诚邀请。最后,外语教学与研究出版社米淑慧编辑介绍了2016年俄语新书和教学服务解决方案。

闭幕式

会议期间,参会代表围绕俄语翻译硕士培养问题,就“国家政策与MTI人才培养”、“MTI专业设置与培养方案的制订”、“MTI教学过程中的经验、问题和对策”、“学生翻译意识与翻译能力的培养”、“毕业论文设计”、“翻译理论与实践”等问题进行了深入交流,学者们各抒己见,为俄语翻译硕士人才培养提出了很有价值的建议和对策。

 

关闭窗口